de ce are majoritatea maghiarilor nume impronunţabile pt. români?


în timpul comunismului numele mici ale minorităţilor se schimbau pe nume româneşti:

Anna (pe ungureşte)  a devenit Ana

Erzsébet – Elisabeta

Miklós – Nicolae

Tibor – Tiberiu

Gyula – Iuliu

György – Gheorghe

etc.

aşa că părinţii le-au dat nume originale ungureşti,care nu pot fi traduse pe limba română: Csaba, Béla, Levente, Zsolt (pt. băieţi), şi Csilla, Gyöngyvér, Réka, Emese (pt. fete)

în limba maghiară numele mare se scrie dinainte, şi numele mic după. dar dacă e vorba de politicieni maghiari în presa română, e mai uşso pentru cititori să urmăm ortografia română, adică: Béla MARKÓ, Csaba SÓGOR, Gyula (Iuliu) WINKLER, László TŐKÉS, etc.

mică lecţie de pronunţarea literelor maghiare:

maghiară – română

a: a închis, deci nu o

á: a

b: b

c: ţ

cs: c, ca şi ci, sau ce (Csilla se pronunţă CILLA)

d: d

e: e
é: e lung deschis (ca şi-n italiană)

f: f

g: gh

gy: d (special transilvan, când spui ţărăneşte badie, ardie)

h: h

i: i scurt

í: i lung

j: i ca şi în doliu

k: c

l: l

ly: i ca şi în doliu

m: m

n: n

ny: literă ardelenească n molae (nenea a doua de n)

o: o

ó: o lung

ö: ă

ő: ă lung

p: p

q: q

r: r

s: ş

sz: s

t: t

ty: t moale ardelenesc (mintea)

u: u

ú: u lung

ü: î

ű: î lung

v: v

w: w

z: z

zs: j

30 de gânduri despre “de ce are majoritatea maghiarilor nume impronunţabile pt. români?

  1. nu am stiut povestea asta! cit de absurd sa romanizezi numele unguresti si ce reactie haioasa a populatiei maghiare la absurditatea asta!
    e si un corolar romanesc la poveste. in aceeasi perioada cind administratia romaneasca schimba erszebet in elisabeta,parintii romani isi botezau copiii cu nume latine, care trebuiau sa sublinieze pretinsa origine romana. sunt nume care inainte de al doilea razboi mondial nu se gaseau in onomastica limbii romane: tiberiu, romulus, remus, octavia, octavian, ovidiu, caius, etc.

    • Cikada @ „sunt nume care inainte de al doilea razboi mondial nu se gaseau in onomastica limbii romane: tiberiu, romulus, remus, octavia, octavian, ovidiu, caius, etc.”

      CE FACE? Am cunoscut personal din toate aceste nume, oameni botezatzi cu ele inainte de primul Razboi (in afata numai de Caius, nu am cunoscut nici un Caius, dar asta nu inseamna mare lucru – Tiberiu, Romulus, Remus, Octavian, Ovidiu, Traian, am cunoscut cu unele din aceste nume chiar mau numerosi. Fara a pune mana sa caut alte surse obiective. Cred ca imaginati, oare de ce ?

      • Cikada tin sa iti aduc aminte ca alea sunt nume romane (latine) care se foloseau in zona asta de planeta decind ne-auu cucerit ROMANIIII DESTEPTILOR MAI MERGETI PE LA SCOALA NU LA BUDA DE LA SCOALA SAU LA BAR SI DUPA AIA VORBITI

      • As dori sa rog administratorii sa nu-i dea ban si sa nu stearga comentariile si sa lase discutia sa continue; este foarte amuzant sa le urmaresc; mai rad si eu un pic…

  2. pâna atunci se dădeau nume comune, sau biblice (Maria, Estera, Elisabeta, Ioan, Paul, etc. ). fiind traductibile, maghiarii au trecut la nume din mitologia maghiară: Emese, Levente, Csaba, etc., fiind intraductibile. Acum mitologia maghiară s-a consumat, adică prea mulţi au numele, şi cei care fac sport naţional din botezarea coplilului declarând în botez preferinţe politice, dau nişte nume foarte haioase: Radakund, Ond, Tas, etc., care sunt nume din perioada în care ungurii erau încă pe plaiurile Uralului.

    Partea cealaltă este Kevin, Roberta, Dean, Romeo, Tarzan, Bobbi, Isaura, sau alte personaje din telenovele 🙂

  3. Pt cikada : Cred ca esti intr-o confuzie totală , numele tiberiu , ovidiu , octavia , octavian nu au inceput sa fie folosite de români in perioada celui de-al doilea razboi mondial ele existau mult mai dinainte cel putin din perioada scolii ardelene ( sec 18) cind intr-adevar a existat o preocupare de a romaniza numele si chiar vocabularul limbii române pentru a se combate politica agresiva de asimilare a autoritatilor transilvanene. Sint exemple ale folosirii acestor nume la comunitati românesti care niciodata n-au facut parte din statul român nici chiar in perioada României Mari de exemplu la românii timoceni .Este exemplul doctorului Octavian Fistea unul dintre semnatarii ( alături de Gheorghe Suveică si Atanase Popovici) a memoriului pe care românii din Timoc l-au inaintat in 1919 conferintei puterilor aliate de la Paris , prin care cereu sa fie alipiti Regatului României , memoriu ramas fara raspuns din pacate) .La fel sint exemple la aromâni cum este cel al lui Tiberiu Celea celebru rapsod aromân bunicul lui Ioan Caramitru sau al lui Tiberiu Cunia .Ti-am dat exemple de personalitati care s-au nascut mult inainte de al doilea razboi mondial.

    • Tiberiu, Ovidiu, Octaviu, Octavia sunt chiar nume romane, de la Imperiul Roman citire, plus Marius, Aurelian, Traian, Claudiu(s), etc.- cativa imparati romani. 🙂

  4. Eu cunosc un alt moment tragi-comic al istoriei legat de acest aspect: in URSS, pe vremea comunistilor sovietici, copiilor li se dadeau nume (inventate) legate de evenimente sau personalitati notorii ale acelor timpuri. De ex., nume de fete: Tractorina (de la tractor), Scanteia, Revolutia, Ideea, Stalina (de la Stalin), Iuralga (de la Iuri Alekseevici Gagarin); nume de baieti: Rem (de la Revoluie-Engels-Marks), Trolen (de la Trotzki-Lenin), Stalen (de la Stalin-Lenin) si multe altele, care mai de care mai deocheate.

  5. Pingback: Cititorii întreabă, Raluca Hippie răspunde: gugle maghiaromânești « MaghiaRomania

  6. @cikada. Nu ai stiut povestea asta, fiindca e doar o poveste… nimeni nu a „romanizat” numele unguresti. Asta in timp ce in perioda imperiului Austro-Ungar, sute de mii de romani au fost obligati sa-si maghiarizeze numele de familie. Practica ce a continuat si in Ungaria, unde dintr-o minoritate de peste 1 milion de oameni in 1918, abia au mai ramas vreo 20.000-30.000 de romani.

    • Numele de familie poate nu, dar prenumele, da. Vezi Francisc Vastag, Ladislau Bölöni, Emeric-Alexandru Jenei. Motiv pentru care atatia unguri au optat pentru nume „pur” maghiare pentru copii lor, pentru ca nu puteau fi traduse. Pe de alta parte, un prieten, mi-a povestit cum la primarie, cand i-au facut certificatul de botez, au incercat sa ii gaseasca un corespondent romanesc la numele propus de bunic, tipic maghiar. Pana la urma s-au dat batuti :P.

      • Fenomenul a fost valabil si pentru romani. Romanii au folosit in acelasi scop prenumele de origine latina, imposibil de maghiarizat. Asa a aparut o generatie intreaga de Corneliu, Traian, Octavian, Sabin, Titus. Bunicul meu, nascut in 1910, era Cornel. In satul lui baietii erau botezati cu un prenume dintre astea; in afara de numele astea, mai era inflatie de Florea si Doru. Fetele erau- majoritatea- Maria, Sabina, Floarea, Cornelia.

      • Si nu zic ca nu o fi fost reala povestea cu „romanizarea”, dar nu cunosc nici un om care sa se pretinda maghiar romanizat cu forta, deci fenomenul nu poate sa fi avut nu-stiu-ce amploare. As inclina sa cred, mai degraba, ca a fost vorba despre un exces de zel pe la anumite primarii (in perioada comunista, multi politruci marunti incercau sa se faca bagati in seama de sefi prin cele mai ciudate mijloace).
        In schimb cunosc familii de romani care se stiu romani din tata-n fiu si poarta nume gen Fozocos, Olah, Balassa- familii care nu au vorbit vreodata maghiara si isi amintesc ca nu-stiu-ce bunic a fost roman maghiarizat.

    • Laocoon: povestea este cei 1 milion de romani in Ungaria. In 1920 au fost vreo 25 de mii, acum sint vreo 8. Cert au scazut, dar nu de la 1 million. Dar ai cistigat, ai spus o figura mult mai mare decit am auzit vreodata (pina acum am auzit numarul de 200 de mii) 🙂

      Cum au fost nume si prenume maghiarizate in trecut daca ai vrut sa faci cariera, era si reciprova adevarata dupa 1918.
      Nume PROBABIL romanizate: Silaghi (Szilágyi), Covaci/Covaciu (Kovács), Naghi/Naghiu (Nagy), Fechete (Fekete), Tocaci/Tocaciu (Takács), Sabau/Sabo (Szabó), Socaci/Socaciu (Szakács), Chis (Kis/Kiss), Felseghi (Felszeghi), Satmari (Szatmári), Farcas (Farkas), Mesaros (Mészáros). Numai din acesta poti gasi peste 2mii de abonati telefonici numai in jud Cluj (unde sint vreo 117mii de maghiari). Sa nu intram in procente, ca ar fi greu de calculat…

      „Probabil” inseamna ca numele pare maghiar, iar reromanizarea unor romani maghiarizati ar fi insemnat logic revenirea la numele originar roman (Farkas-Lupu, Szabó-Croitoru).
      Si nu zic ca toti au fost fortati, unii poate vin din casatorii mixte, unde elementul maghiar s-a pierdut intre timp.

      Prenumele: a fost o perioada lunga dupa 1918 cind nu se putea scrie numai in varianta romana, de ex bunicii mei au fost Samuila (Sámuel), Elisabeta (Erzsébet), Iuliu (Gyula), Gabriela (Gabriella). Parintii au avut nume netraductibile, iar in anii 70 fratele meu si eu am fost registrati cu prenume maghiare si cu diacritice corecte.

      • A mai fost si varianta romanilor maghiarizati, cu aceeasi consecinta: nume cu rezonanta maghiara, dar ortografiate romaneste (pe la primariile din localitatile romanesti, functionarii care inregistrau nasterile scriau numele cum le auzeau, tocmai pentru ca nu stiau sa le ortografieze corect). Cunosc oameni care provin din sate romanesti si care nu stiu sa fi avut stramosi maghiari: Fozocos, Silaghi, Sabau. Aici putem sa discutam la nesfirsit despre romani maghiarizati si maghiari romanizati, dar eu cred ca a fost vorba despre ambele situatii.
        Citeodata mi se pare ca ne aflam la un soi de concurs- care a facut mai mult rau celorlalti. Cred ca raul a fost reciproc, mereu de partea „stapinilor”, indiferent care ar fi fost aia.

    • La un prieten de-al meu, toti stramosii lui pe linie masculina din vremea Imperiului se numeau Coriolan, Laurian sau Filon. El crede ca, pe langa imposibilitatea maghiarizarii, alt motiv pentru a alege asa nume „pretioase” este ca era un neam de preoti

    • Romanizarea numelor din pacate nu este un mit: de exemple bunicul a fost tradus Iosif desi s-a nascut Jozsef, tatal meu a fost inregistrat Iosif desi s-a cerut Jozsef la fel ca unchiul meu Gyorgy in acte Gheorghe.

  7. Imi poate spune cineva unde gasesc mai multe informatii despre acest subiect cu schimbarea numelor in timpul comunismului? (link?) Multumesc

    • Poate te ajuta cineva dintre cititorii nostri. Fac un apel la toti care stiu mai multe pe tema asta sa il ajute pe Z.

  8. Pingback: Ce inseamna numele lui Laszlo Borbely? Afla cat mai e ministru! « MaghiaRomania

  9. Mi se nascu fetita si merse-i la oficiul starii civile.Dadu-i tidula de la dom’doctor si madama m-a intrebat: ce prenume doriti sa-i dati?Ii zisei doua prenume care erau intraductibile din ungureste.Se uita functionarasa la mine cu niste ochi cit cepele si repeta intrebarea.Primind acelasi raspuns nu mai comenta nimic si cu o ciuda vadita trecu prenumele.Ajunse la nationalitate si cind zise-i maghiara avu privirea aia de :ma,te minc intr-o lingura de apa.Privirea ei dura cam 3 4 secunde suficiente ca sa isi dea seama ca nu cedez.Ma rog fircali ea ce fircali dar eu si cred ca nimeni nu a vazut ce anume fircaleste la capitolul nationalitate.Asa ca tare ma tem ca avea instructiuni PRECISE incotro sa incline balanta.

  10. Pingback: Unguroaicele tale iti aduc premii de 150 de lei. Le mai stii pe nume? « MaghiaRomania

  11. sa fim seriosi ! :)))) cine crede povestea asta ?!

    Ana, Gheorghe si Nicolae nu sunt nume preluate de romani de la maghiari.

    nu cumva sunt nume biblice ?

    si cei care au scris biblia s-au inspirat oare tot de la maghiarii din secolul XX ?!

  12. ce tot bateti apa in piua pina una alta numele romanestisunt rominesti si romani au incercat sa ii romanizeze pe unguri da asta la indemnu ungurilor facut cin am fost sub ocupatie cind unguri iau maghiarizat pe romini fortat dar asta nici un ungur nu zice ei iau din poveste numa ce este ok pt ei restu ascund asa is unguri astia escroci care tot cer una si alta spuneti ma adevaru nu mai miintiti SAU ACUMA VRETI SA ZICETI CA NUMELE MEU LUCIAN BENU II TOT UNGURESC AS VREA SA VAD CUM IL TRADUCETI IN MAGHIARA IS TARE CURIOS

      • fartica eu m-am adaptat la limbajul lor nu la limbajul meu pina una alta daca nu va convine cum vorbim sau ce facem mergeti unde va place si lasatine pe noi asa cum suntem

      • auzi acolo nume OLAHUS :)))) sti ce imi place la voi astia asa tupeisti cu comentarii si lectii ???? imi place ca nu aveti tupeu sa va puneti numele real pe net va ascudeti in spatele altei personalitati daca i asa multe cunostinte si tii sa ne disciplinezi sau sa ma disciplinezi sa imi dai lecti de gramatica spune cine esti cu adevarat finca OLAHUS nu este numele tau asa ca papa pina cind iti revi
        Asa si eu puteam sa imi spun THOR SAU SETH ANUBIS ETC DAR EU AM TUPEU SA IMI SCRIU NUMELE REAL SI SUNT MINDRU DE EL NU AM NEVOIE SA MA ASCUND DUPA O OARE CARE MASCA CA SI VOI

      • Lucian,
        noi nu dam lectii la lume, ca sunt multi care nu vorbesc bine romaneste pe aici. Dar cand vine cineva cu un ton pe care il percept agresiv si mai face si greseli, nu ma pot abtine.
        A, si daca dai un search cu Olahus, de pilda pe Facebook, o sa vezi ca nu ma ascund

  13. Era bine daca nu faceai acea greseala din titlul articolului… Corect era „de ce au majoritatea maghiarior nume impronuntabile”, nu „de ce are majoritatea maghiarilor”! Acordul se face cu „maghiarii” pentru ca ei maghiarii AU nume, nu majoritatea ca notiune! „Majoritatea” este o notiune cantitativa, estimativa, menita sa sugereze dimensiunea numerica a maghiarilor la care se face referire, dar nu ea are nume, ci maghiarii, subiectul intrebarii, au nume! .

  14. Pingback: De ce are majoritatea maghiarilor nume impronunţabile pt. români? | Enciclopedia numelor româneşti

Comentariile nu sunt permise.