Cazul copilului pierut la ștrandul din Târgu Mureș și al anunțului în maghiară. Ce zice angajatul implicat.


La Târgu Mureş, un bunic şi-a pierdut nepotul, cetăţean german, la ştrand. A încercat să îi adreseze, prin postul de radio al ştrandului, un mesaj în maghiară. Sau în germană. Nu a putut. A urmat un mic scandal în presa de limbă maghiară şi pe Facebook. Doar că jurnaliştii au omis, printre altele, două detalii. Unu: bunicul e politician. Doi: angajatul e şi el maghiar.

Mai întâi, un rezumat al ştirii, făcut de mine în limba romană.

Şi-a pierdut nepotul la ştrand şi a dorit să dea un anunţ în maghiară sau germană, singurele limbi pe care copilul, născut în Germania, le ştie. Anunţurile se pot da numai în română, i-a răspuns angajatul de la radioul ştrandului (adaugire ulterioara: Radio Vacanta).

Un oficial local care se ocupă de postul de radio al bazinului şi-a prezentat scuzele. Asztalos Csaba, preşedintele CNCD, spune că n-au mai întâlnit o astfel de situaţie, dar că se vor ocupa de ea, iar reprezentatul CNA zice că nu e de competenţa lor.

UDMR-ul local l-a invitat pe bunic să discute despre căile legale, la sediul Uniunii din Târgu Mureş."

Dacă primele două fraze au aparut iniţial pe pagina MaghiaRomânia, urmate de întrebarea "cum comentaţi", restul frazelor le-am adăugat într-un mesaj către Lucian Mîndruţă. Datorită comentariilor de pe pagina lui am aflat şi detaliile pe care presa maghiară nu s-a obosit să le prezinte:


1. Bunicul e un avocat şi politician local, Előd Kincses pe numele său. Membru în Consiliul Naţional al Maghiarilor din Transilvania.

2. Angajatul ştrandului se numeşte Csaba I Nagy. Este şi el maghiar, după cum a confirmat în comentarilul la Lucian Mîndruţă. Alte idei din punctul său de vedere:

– Nagy s-a oferit să ajute în româna, iar bunicul l-ar fi refuzat "i-am zis că îl ajut în limba română să găsim copilul. a spus ca nu, mai bine să îl las pe el"

– Anunţurile se dau în română, pentru că 99% dintre clienţii ştrandului înţeleg această limbă. De la postul de radio nu lipsesc însă cântecele în limba maghiară.

 – Procedurile de găsire a micuţilor, cu ajutorul cărora s-au găsit "SUTE de copiii pierduţi (români, maghiari, rromi, nemţi, etc)" presupun comunicarea către adulţi a semnalmentelor copilului, cu rugămintea să îl aducă dacă îl găsesc. Mesajul nu e adresat copilului "care, panicat fiind, oricum nu e atent la ce se vorbeşte la radio şi nu ştie ce are de făcut"
 
 – După aceste proceduri s-ar fi găsit până acum toţi copiii rătăciţi.  "Niciunul nu s-a autogăsit, toţi au fost aduşi de adulţi", adaugă Nagy

 – Persoanele străine, fie ele părinţi sau bunici, nu sunt lăsate la microfonul ştrandului. "Acest lucru este necesar pentru a evita situaţiile neprevăzute, neplăcute. Ce se întâmplă, dacă se apucă să strige de exemplu "moarte ungurilor", sau "moarte românilor"? Cine îşi asumă răspunderea? Moderatorul, că nu ştia ce urmează să zică ăla?" punctează Nagy.
 
 – Întrebat de Kincses, Nagy i-ar fi spus că maghiara
[citește mai mult pe Adevărul]

Anunțuri

26 de gânduri despre “Cazul copilului pierut la ștrandul din Târgu Mureș și al anunțului în maghiară. Ce zice angajatul implicat.

  1. Solutia ar fi fost sa anunte moderatorul in romana: „Atentiune, s-a pierdut un copil care arata asa si pe dincolo”, si pe urma tot el pe ungureste- pentru copil si pentru linistirea bunicului- „Cutarita, daca ne auzi, vino la punctul KKX.” Ar fi fost util eventual sa mentioneze in anuntul in romana si faptul ca ala micu’ nu intelege romaneste.

    • Acolo in mod evident au existat tensiuni din plecare, reactia dlui Nagy apare destul de formala si defensiva, de parca s-ar fi simtit atacat masiv. Nu putem sti cum s-au declansat lucrurile – vorbind mai linistit, bunicul poate obtinea o exceptie. Sau, invers, accepta faptul ca poate exista un bine fundat in regulament, si lasa sa se faca anuntul mai intai in romana. Cumva impresia este ca nu copilul a fost in centrul atentiei, ci alte chestii!

      • Preda: simti bine necuratul din declaratia radioistului. Mai adaug ceva care il face si mai necurat: toata convorbirea era in romana din cite am citit (altfel nici bunicul nu l-ar fi facut oltean!) radioistul nu i-a raspuns bunicului in maghiara, l-a lasat sa inteleaga ca vorbeste cu un roman. Nu vi se pare stranie situatia? Ceva e necurat in radioistul asta…

      • Lorand – o fi un Ionica Micu Olteanu botezat Nagy Klein, te pomenesti! Pentru mine este o reactie de functionar calcat pe coada si care vrea sa arate ca ceva mai depinde si de el. Ma mir numai ca la o piscina oamenii ar trebui sa fie ceva mai deconectati. Dar mi se pare ca la cantitatea existenta de informatie, putem sa-i facem pe toti in parte si Liliputani si Goliati, depinde de cum ai dormit … nu stim destul, si bine ca au gasit copilul, ce mai povesti!

      • Radioistul a spus (cum admite el): pe acest post se vorbeste doar in limba romana, ca este un post romanesc (lucreaza la KissFM). Si nici off-air nu a vorbit in maghiara cu bunicul respectiv. Oare a vrut sa arate ce angajat cuminte este? Cine i-a dat aceste instructii la care a vrut sa se conformeze?
        Acestea sint intrebarile mele, irespectiv de agitatia si eventuala agresivitate a bunicului.
        Cum am spus pe FB eu as fi chemat in locul lui seful sa rezolv cu el, si m-as fi adresat presei doar daca si el ma refuza.

      • Si se mai plinge radioistul ca intr-o presa serioasa nu se omit detalii. Atunci cum ramine cu detaliul (probabil neinteresant) omis de el in declaratia sa ca emisiunile in limba maghiara la radioul din strand se fac in alta zi, de alt post de radio (cum a spus bunicului ca „in aceasta zi nu”…)
        Si cu astea zic doar ca omul a incercat sa se conformeze paremi-se unor reguli ale jobului scrise-nescrise-zise-nezise, lasind OMENIA si BUNUL-SIMT la o parte.

      • Lorand @ Devine Sherlock Holmes povestea. Explica-mi te rog si mie pe limba mea sa inteleg: Un maghiar Csaba Nagy vorbeste cu alt maghiar Elöd Kincses, despre nepotul vorbitor de limba germana … in limba romana. Si eu trebuie sa inteleg lucrul acesta si sa gasesc iarasi „ai naibii romanii, ce ii chinuie pe astia”?

        Mi se pare cam deplasata pretentia – nu inteleg din start care poate fi mesajul subliminal al faptului ca un maghiar vorbeste cu alt maghiar in romaneste – cine Dumnezeul ii impiedica sa vorbeasca frumos in ungureste, mai intai de copil si pe urma de formalitati? Mie imi pute a o inscenare ultra cerebrala care isi doreste de fapt sa dovedeasca ceva de genul „uite la ce absurditati se ajunge daca aplicam legile romanilor, caci noi suntem legalisti, si le luam a la lettre”. Am ghicit, este asta scopul discutiei? (Aviz amatorilor: se numeste sarcasm, nu luati in serios!)

        Cand eu spun ca este vorba de un functionar facand exces de zel, toti fac spume la gura. Si tu spui acelas lucru, in alte vorbe: „lasind OMENIA si BUNUL-SIMT la o parte.” Exact asa este. Acuma omenia nu a putut-o forta niciodata nici o lege. Este adevarat ca existe circumstante mai relaxate, in care ea este mai raspandita, si altele mai stressate, in care unii oameni o uita …

      • Preda: vorbim exact de acelasi lucru, un functionar care crede ca nu se poate vorbi maghiara la o statie romana, sau poate mai rau i s-a spus sau sugerat, si el vrea sa se conformeze in asa hal ca nici off-air (cu microfonul oprit) nu vorbeste cu bunicul in maghiara. Omenia si bun simtul primeaza etniei, iar dinsul a dat dovada de lipsa amindora, etnie fave doar sa fie mai sensibila chestia doar.

        La fel as fi reactionat daca la unele bai din Ungaria frecventate de romani nu s-ar fi dat anunturi in romana.

      • Plus, am citit comentariile dinsului pe FB, si se pare ca bunicul politician a fost dat afara dupa ce a devenit mai agresiv, inclusiv cerind sa vorbeasca cu seful. Campania din presa deci este 100% acceptabila pentru mine, imaginati-va ce campanie nationala ar fi iesit daca asta s-ar fi intimplat la Hajduszoboszlo cu un copil roman pierdut. By the way: eu am fost de 2 ori la Hajduszoboszlo, am fost o data la Gyula, si de fiecare data am auzit anunturi in limba romana.

        Ma intreb, cine l-a impiedicat, cine a dat protocolul ca sa se vorbeasca doar in limba romana. Acela este vinovatul principal nu doar! functionarul ultra servil maghiar!

      • Lorand @ „Preda: vorbim exact de acelasi lucru, ” – aceeasi impresie am avut – o si eu, dar am vazut ca reactiile sunt foarte diverse, poate este mai bine sa scriu in engleza, ca sa se inteleaga ce spun?

        Mai in serios – intrebarea mea este ce trebuie sa fie in mintea si in sufletul acelui om pentru ca sa ajunga in asa hal? Pentru ca aici dupa parerea mea vorbim de o doza de birocratism care depaseste cu mult nivelul destul de avansat al lipsei de omenie pe care o intalneai in comunism la ghisee de nu stiu ce administratie. Sa refuzi sa vorbesti in limba materna este absolut straniu – de aceea spuneam ca ne lipsesc multe date, ca sa putem intelege ce s-a petrecut cu adevarat. Dar oamenii vor sa stie totul, acum si aici. Eu declar ca ceea ce stim si scrie mai sus este consistent cu cel putin trei interpretari FOARTE diferite. Sper exemplu:

        A. Nagy a dat de una dintre rarele romance cu facalet, si o are de nevasta. Teama de facalet il insoteste chiar si la slujba.
        B. Batranul era poate chiar si cunoscut si reputat in zona ca politician, iar Nagy avand poate un punct de vedere divergent cu el, i-a jucat o fest clasica: ma fac ca ploua, ma ascund dupa paragrafe.
        C. Este teroare la strand – si maghiarii nu mai au curajul sa isi vorbeasca limba la servici (putin probabil, dar ma rog!).

        Vezi cam ce spun cand zic ca ne mai trebuie informatie. Sunt de acord ca un lucru este semnificativ, anume faptul ca un maghiar staruie sa vorbeasca doar romaneste ascunda o problema dura – dar care problema exact, nu este clar. Oricum, insist, sper – si de fapt s-a dovedit – ca amandoua partile au fost destul de mature sa nu intinda coarda falsului lor conflict pana intr-atata incat sa creeze riscuri pentru copil. Ei s-au rafuit cumva avand in vedere ca baietelul nu era intr-un pericol de red allert. Si asa ar fi fost desigur preferabil sa se gandeasca mai intai la el, cert!

    • Pai uite ce am scris deja:” Mesajul nu e adresat copilului ‘care, panicat fiind, oricum nu e atent la ce se vorbeşte la radio şi nu ştie ce are de făcut’, (spune angajatul)

      • 1. Deci cei de la Hajduszoboszlo au fost niste neprofesionisti cind au anuntat in romana ceva de genul „Ionica, tata si mama te asteapta la intrare” in loc sa anunte doar in limba maghiara?
        Oare nu omenia si bunul simt a aparut acolo, plus sentimentul „de stricat, nu strica”?
        2. De ce a vorbit in romaneste cu Kincses Elod, oare si pentru asta are un protocol?
        3. Tot el declara ca in alte zi se poate vorbi ungureste, cind alte statii radio au emisiuni in limba maghiara. Adica in alte zile ar fi fost anuntat SI in limba maghiara? Iar in zilele cu statii radio „romanesti” nu?

        Totul mi se pare atit de ilogic si straniu, nu inteleg cum se poate asa ceva.

      • Lorand @ „Totul mi se pare atit de ilogic si straniu, nu inteleg cum se poate asa ceva.” – mai calmeaza-te Lorand, si accepta ca poate nu este ura de clasa in tot ce misca pe pamant. Si poate intr-un regulament din acesta sta mai multa experienta decat ai tu cu copii rataciti. Ca unui om nu i se intampla prea des in viata sa se confrunte cu aceasta situatie, dar paznicii unui strand da. Rea este doar aplicarea orbeasca a regulamentului – si asta se pare ca a fost o problema strict personala intre Nagy si batran, chimia ca sa zicem asa. Nu vad de ce suntem noi vinovati sa discutam atata? Sa traiasca si sa se inmulteasca in pace!

      • Da, se pare ca asta a zis. Bine ca n-a adaugat: „copilul, care panicat si oligofren fiind … oricum nu stie ce are de facut”. Consider ca trebuia sa anunte si copilul, scurt, in limba maghiara, sau eventual germana, daca o cunoaste, sa vina la tobogane, macar pentru a linisti partial bunicul, care evident isi facea griji pentru nepotul sau.

      • Am auzit o jumatate de duzina de pareri, care arata ce pe scaunul de acasa bunul simt nu lipseste si se poate spune ce era mai bine. Dar nimeni nu a enuntat o parere cu privire la evidenta problema a acelui paznic dl Nagy. Reactia lui este evident scortoasa, de neinteles – oare din ce cauza? Eu am enuntat trei ipoteze posibile – aici se pare ca toti stiu mai bine care este problema lui dar nu vor sa spuna? Ca era mai bine sa fie bine – sa descoperi asta, nu cere mare efort emotional sau mental, pentru a descoperi – zic eu, asa permitandu-mi o parere.

  2. Eu nu inteleg ce se tot vine cu atatea „solutii”. Acuma se stie adevarul.
    Regulile stabilimentului (strandului respectiv) sunt clare.
    Iar remarca „bunicutului” face toti banii ! Tataica si-a dat arama pe fata si a confirmat ceea ce inainte erau doar banuieli !
    Bunicul cu pricina cred ca merita cel putin o amenda, pentru remarci neavenite si defaimare.

    • Desigur, judecand cu capul rece, remarcile bunicului sunt condamnabile, insa daca eu as fi fost in locul lui, n-ar fi fost exclus ca din cauza tulburarii sa fi folosit si eu asemenea remarci. Si aici, cel putin in ceea ce ma priveste, nu este o chestie ce tine de politica sau de nationalism, ci de omenie, sau mai bine zis de lipsa de omenie si de empatie.

  3. Indiferent cine era bunicul, cei de la radio puteau difuza mesajul si in romana si in maghiara si in germana; cu siguranta se evita tot scandalul

  4. regula cu limba română nu este făcută pentru a împiedica folosirea unei alte limbi, ci pentru că româna este înțeleasă de 99% dintre cei cărora li se comunică ceva.
    iar în cazul acesta comunicarea îl avea ca destinatar pe un singur ins, un copil străin care nu înțelegea româna.
    acel copil putea fi speriat, și un mesaj adresat lui l-ar fi liniștit (considerația că el oricum nu este atent la radio este doar o speculație, mai ales că oricine devine atent dacă își aude numele).

    comunicarea există pentru a genera înțelegere, nu pentru a provoca neînțelegeri.

    și într-un spital sau într-o școală regula este aceeași: să se comunice în română.
    ce ar trebui să facă medicii dacă un pacient nu vorbește româna? să nu-i mai pună întrebări pentru identificarea bolii?
    și ce ar trebui să facă școala dacă e vizitată de un profesor din străinătate? să îi interzică să țină o conferință în engleză?
    exact la fel este și cazul copilului, ca al pacientului.
    nu încerci să îl ajuți în mod direct dacă nu știe româna?

    da, dacă informațiile de pe Facebook sunt adevărate, bunicul copilului a avut un comportament imoral.
    dar asta nu scuză în niciun fel imoralitatea personalului ștrandului (a angajatului menționat, ori a conducerii de care acesta presupun că se temea).

    • Logic ar fi fost, de vreme ce comunicarea nu e adresata DOAR copilului, dupa cum a explicat nenea de la strand- intai anuntul in romana,imediat pe urma in maghiara pentru copil; sa nu zica si in maghiara e cam nepractic- in conditiile in care copilul nu intelege.
      Imi imaginez situatia: anunta aia la radio numai pe romaneste: s-a pierdut un plod, bla bla. Un cetatean binevoitor vede copilul, il apuca de mana si zice, tot pe romaneste: „Bai pustiule, hai sa te duc la bunica-tu”. Ala micu’, nestiind romaneste, si nefiind avertizat de nimeni pe intelesul lui ca tocmai i s-a cerut oricui il recunoaste sa-l ia de manuta si sa-l duca unde trebuie, poate sa intre in panica, neintelegand ce se intampla. Pe de alta parte, daca ala micu’ stie ca toata lumea il cauta, iar restul lumii sunt avertizati ca e nevorbitor de romana- poate se gasese sa-l indrume cineva vorbitor de maghiara; sau cel putin cineva care, avertizat fiind, incearca sa comunice in limba gimnasta, in loc sa-l ia tare, direct, intr-o limba pe care nu o intelege.
      Pe de alta parte, nici sa anunte NUMAI in maghiara n-ar fi fost o idee buna; din motivele pe care le explica nenea- comunicarea nu e adresata in primul rand copilului; de obicei copilasii pierduti sunt gasiti, nu vin singuri.
      In fine, inteleg de ce angajatul nu l-a lasat pe bunic sa faca anuntul; in privinta asta (a persoanei, nu a limbii folosite) are dreptate: nu stii daca nu cumva un idiot care vrea sa faca o farsa cere sa isi strige copilul si cand ajunge la microfon urla din toti bojocii „M#!3 la tot cartieruuu’!”. Si politica aia e acolo cu un scop…

  5. Cu privire la ultimele commentarii ale lui Preda:
    1. Acel Nagy nu era paznic ci angajat al postului de radio local care emite pe raza strandului
    2. Desi se vorbeste despre proceduri, nu rezulta in mod neechivoc ca ar exista un regulament scris privind folosirea limbii la radio. Din cate deduc eu este mai mult o cutuma.
    3. Toate cele trei variante prezentate sunt interesante, savuroase chiar, dar in lipsa de alte date raman doar presupuneri. Pana la proba contrara eu as inclina sa cred ca asa s-a procedat de cand se stie radioistul si ca asa ii era comod sa procedeze in continuare.

    • Trist – probabil ca plange in el un DJ ratat- a ajuns radiosit la strand, cand vocatia lui era sa antreneze lumea in discoteca. El are nevoie de ajutor!

Comentariile nu sunt permise.