[Update: CLIP] Toamna’n Pind – poezie aromână, Zicu A. Araia. Recită Ion Caramitru [Trei ani de MaghiAromânia]


Transcriind o foarte frumoasă poezie aromână, am dat şi de înregistrarea ei (recitată, se pare, de Toma Caragiu [UPDATE 10 noiembrie] de Ion Caramitru). Iar azi, de Sambata Muzicala Aromana II,  am inclus si un clip (multumesc Izabela). Vezi clipul si versurile, dupa „more”


Iata si versurile, cu transpunerea lor in romaneste

Toamna ’n Pind Toamna în Pind
Pîrjilit de veară-ĭ loclu.
Nu vedz iarbă, maşĭ chingherĭ;
Zboară frîndzîle di merĭ;
Pristi nîse-arucă brumă
Lundzi serĭ.
Prăjit de vară-i pământul.
Nu vezi iarbă, numai mărăcini;
Zboară frunzele de meri;
Peste dânse-aruncă brumă
Lungi seri.
Seaţiră dimneaţa vimtul.
Nu pot sʹ vedz afoară om.
Niţĭ-un pulʹĭu nu vedz pri pom;
Maşĭ fîntîńĭle ţe-abureadză
Cînd azvom.
Dimineaţa vântul seceră.
Nu poţi să vezi om afară.
Nici o pasăre nu vezi pe pom;
Numai izvoarele care aburează
Când ţâşnesc.
Negura pri munţ s’primnă
Ţerlu-ĭ pestru di niorĭ;
Soarĭle slab lu-arup sudorĭ
Pîn’ s’ dizgl΄eaţă gl΄eţlu-marmar
Di la morĭ..
Negura se plimbă prin munţi,
Cerul e pestriţ de nori;
Soarele slab îl trec sudori
Până să dezgheţe gheaţa marmoree
De la mori.
Vińi toamna. Nu s’ma şeade.
Fug Armîńĭlʹi tuţ tu-arniŭ.
Şeade muntile irńiŭ,
Maşĭ cu cĭonile ţe caftă
Neaua-anghiŭ.
Sosi toamna. Nu mai e de stat.
Pleacă Aromânii toţi în iernatec.
Rămâne muntele pustiu,
Numai cu vrăbiile care caută doresc
Zăpada timpuriu.
Vińi, -agĭumse şʹnîsă, neaŭa,
Hilʹea brumălʹeĭ şi-al vint;
Ea va ngroapă laĭlu Pind,
Ca un mort – aclo s’ lʹi hibă,
Tru murmint…
Veni, sosi şi dânsa, neaua,
Fiica brumei şi-a vântului;
Ea va îngropa nefericitul Pind,
Ca pe-un mort – acolo să-i fie -,
În mormânt…
Di Zicu. A. Araia De Zicu A. Araia(Transpunere după Tache Papahagi)

Originar din Samarina/Sămărină (Grecia), Zicu A. Araia (1877-1949) a fost „poetul cel mai legat de realitatea aromânească a Pindului”. A creat sub influenţa lui George Coşbuc -poet pe care l-a şi transpus in aromână-, punând accent pe ritm. S-a folosit adesea şi de muzicalitatea aromânei, o limbă care apare în poeziile lui într-o „formă pură, nealterată” (după Matilda Caragiu-Marioteanu, Florin Faifer ).

[Parte din postul original, mutata dupa ce am postat clipul:
Pentru a asculta inregistrarea, vezi mai jos (fişierul se va deschide în pagină/tab nou(ă), de acolo daţi play):

sursa foto

]

PS: @Izabela: cine recita poezia? Cumva Toma Caragiu sau Ion Caramitru? [Update: Caramitru]

______________
*Transpunere a poeziei în dacoromână, după Tache Papahagi (colecţia Biblioteca naţională a aromânilor, II : Z. A. Araia şi T. Caciona, Bucureşti, 1932);

Reprodusă în „Dialectul aromân” de Matilda Caragiu-Marioteanu, www.proiectavdhela.ro.

Fisier audio de aici.

Postat prima data pe 18 august, cu ocazia implinirii a trei ani de MaghiAromania. Repostat pe 10 noiembrie, de Sambata Muzicala&Culturala Aromana.

11 gânduri despre “[Update: CLIP] Toamna’n Pind – poezie aromână, Zicu A. Araia. Recită Ion Caramitru [Trei ani de MaghiAromânia]

  1. La Multi Ani@ Cum tema impacarii si iertarii a trezit intense dezbateri si, de fapt, stanjeneli, doresc sa imi aduc si eu la multi ani-ul meu.

    Aici la tema aromana doresc sa amintesc, cu prilejul acestor trei ani de sarbatorit, vorbele scrise de Neagu Djuvara mai de mult pe acest blog. El indica in directia Franta/Germania, si cu seninatate de istoric si om incercat afirma ca nu isi face prea mari griji cu privire la relatiile Maghiaro-Romane: ele vor ajunge la o stabilitate de prietenie in complementaritate, la fel cum si francezii cu germanii, despre care secole intregi se putea gandi ca nu pot trai pe acelasi pamant, au ajuns in ultimile zeci de ani la acest echilibru.

    Privind spre acest punct de convergenta unde se va ajunge cu sau fara contributia noastra, eu spun la toti La Multi Ani si inimi bune!

  2. Pingback: Liebster Blog Award « Despre sufletul meu

Comentariile nu sunt permise.